Ir para o conteúdo

Artigo teológico · Janeiro 2011

"Lúcifer" em Isaías 14:12-17

Estudo exegético sobre o uso do nome 'Lúcifer' em Isaías 14, sua origem no latim, o contexto histórico e literário do oráculo contra a Babilônia, e a identificação equivocada com Satanás.

ES

Pr. Eliel Sobrinho

Ministro da Palavra · Professor de Teologia

O nome Lúcifer tem sido muitas vezes entendido como outro nome para o diabo ou Satanás. Esta identificação tem uma longa história na Igreja, que remonta a pelo menos o quarto século. Sua origem é de uma passagem do Antigo Testamento do livro de Isaías que, para alguns, fala de um ser expulso do céu por causa do orgulho.

I – A Passagem de Isaías 14

Como caíste do céu, ó estrela da manhã, filha da alva! Como foste lançado por terra, tu que debilitavas as nações! E tu dizias no teu coração: Eu subirei ao céu, e, acima das estrelas de Deus, exaltarei o meu trono... Subirei acima das mais altas nuvens e serei semelhante ao Altíssimo.

Is 14.12-14 (ARC)

II – A Origem do Nome 'Lúcifer'

O termo Lúcifer foi popularizado em inglês pela tradução do Rei James. No entanto, o nome não vem do hebraico, ou mesmo da tradução grega (Septuaginta), mas do século IV d.C. da tradução latina: quomodo cecidisti de caelo lucifer qui mane oriebaris corruisti in terram qui vulnerabas gentes.

No latim era um nome para Vênus, especialmente para a 'estrela da manhã'. A palavra latina Lúcifer é composta por duas palavras: lux, ou sob a forma genitiva lucis (que significa 'luz') e ferre, o que significa 'suportar' ou 'levar'. Assim, a palavra Lúcifer significa portador da luz.

III – O Hebraico Original

Há algum debate sobre a origem exata da palavra original em hebraico de Isaías 14:12 — הֵילֵל (heylel). A possibilidade mais forte é que ele vem de uma raiz verbal הלל (halal) que significa 'brilham' (Jó 29:3), bem como 'de louvar' (onde temos a frase halelu-yah). Em qualquer caso, a forma nominal é o termo hebraico para a estrela da manhã, na maioria dos casos, o planeta Vênus.

Tanto a tradução grega do século II a.C., na Septuaginta (ἑωσφόρος ὁ πρωὶ ἀνατέλλων), como no quarto século d.C. a tradução latina da Vulgata (lucifer qui mane oriebaris) dão a entender que este é o significado da palavra hebraica heylel — simplesmente 'estrela da manhã'.

IV – O Contexto do Oráculo

Isaías 13 faz parte do oráculo contra Babilônia, provavelmente de um tempo após o Exílio. Em linguagem muito floreada, poética e figurativa, a Babilônia é denunciada por sua arrogância e falta de preocupação com outras nações ao construir o seu império.

Aqui, o rei da Babilônia é comparado com a estrela da manhã, filho da alva — astro que os cananeus consideravam como um deus que desejava colocar-se acima dos demais deuses (v.13). Com essa figura, o autor ridiculariza o orgulho e a arrogância do rei da Babilônia, insinuando que também ele deverá cair como aquele deus pagão.

V – Conclusão

Assim, a passagem de Isaías não liga, quer historicamente ou teologicamente, com as passagens do NT sobre o diabo ou Satanás. Ao ouvir a passagem do AT em seus próprios termos do seu próprio contexto, descobrimos que Lúcifer não é um nome do Velho Testamento para o diabo ou Satanás. A passagem em Isaías 14:12-17 é dirigida contra a queda dos governantes babilônicos arrogantes que levaram Israel para o exílio.

Referências bibliográficas

  • 99 perguntas sobre Anjos, Demônios e Batalha Espiritual — B.J. Oropeza
  • Apócrifos e Pseudo-epígrafos da Bíblia — Fonte Editorial
  • Dicionário Grego-Português — Isidro Pereira, S.J.
  • Dicionário Latino-Português — José Cretella Júnior
  • Biblioteca Digital Libronix / BibleWorks
← Voltar ao Curso de Teologia

Conteúdo publicado com autorização do autor. Ver blog original